본문 바로가기
〓 바른이해 〓/원문(히브리어) 바른번역

(출30장 12절)'그것'을 '그들'로 번역해야 옳다

by 【고동엽】 2007. 1. 20.
 

 (출 30장 12절)

네가 이스라엘 자손의 수효를 조사할 때에 조사 받은 각 사람은 그들을 계수할 때에 자기의 생명의 속전을 여호와께 드릴지니 이는 그것을 계수할 때에 그들 중에 질병이 없게 하려 함이라 '

 

(바른번역)"네가 이스라엘 자손의 수를 세어 인구를 조사할 때에, 조사를 받은 자들은 각자 자기 생명의 속전을 나 여호와께 바쳐야 한다. 그러면 조사받은 사람들 수를 셀때에 그들 가운데 재앙이 없을 것이다.  


 

 כִּי תִשָּׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשֹׁו לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא־יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם׃ 성경 전체 버전으로 비교합니다.                                    

'(그것)'을 '(그들)'로 번역해야 바르다             

인칭대명사 복수인 '사람들'을 '그것'이라고 하여 사물을 가리키는 지시 대명사로 잘못 번역하였다.

 

이스라엘...수효를...조사할 때 - 고대 사회에서 인구조사 (census)는 정치적 권위를 나타내는 한 방법이었으며 세금 징수와도 밀접히 연결되었다.


   조사받은 각 사람 -여기서 '사람'은 '이쉬'(* איאִישׁש )로 '남자'를 가리킨다 이것은 당시의  관례대로 성인 남자(20세 이상된 남자)만 인구 조사에 포함시켰음을 반영한다(12:37;민1:2,3).  이처럼 성인 남자만을 계수한 목적은 아마 그들로  군대를  조직하기 위함이었을 것이다.  

 

생명의 속전을...드릴지니 - '

속전'에 해당하는 '코페르'(*כפרכֹּכ)는 '덮개'란  뜻이다. 따라서 '생명의 속전'이란 죽을 수밖에 없는 죄인의 피를 덮어 죄없는 것으로인 정해 주신 하나님의 은혜에 감사하는 뜻으로 드리는 일종의 배상금이라 하겠다. 

 

그러므로 이 속전 제도는 애굽에서 종 노릇하던 이스라엘을 구원해 주신 하나님의 출 에굽사건을 배경으로 제정된 것이다. 보다 자세한 내용은 13:2 주석을 참조하라.

 

   온역이 없게 하려 함이라 - '온역'에 해당하는  네게프'(*נגף)의 기본 뜻은'치다','때리다'이다. 따라서 여기서부터 '역병'이란 말이 파생되었는데, 그러나  이것은정확히 어떠한 질병을 가리키는지 알 수 없다. 그러므로 이는 반드시 전염병이라기 보다는 단순한 종류의 질병을 가리키는 것 같다.

 

그러면 하나님께서 인구 조사받은 자마다 생명의 속전을 바치도록 하는 목적이 이러한 온역을 당하지 않게 하기 위함이란 무슨 의미인가? 그것은 곧 자신이 장성하여 이제 이스라엘 공동체의 어엿한 일원으로 계수받게 된 것이 전적으로 하나님의 은혜임을 깨닫고 그 은혜에 감사하는 마음으로. 또한 자신의 생명을 보존해 주신 하나님의 구속을 인정하는 마음으로 속전을 지불하라는의미이다.

 

그러나 만일 이에 감사하지 못하면 하나님의 진노를 당하게 되리라는  것을뜻하는 것같다. 한편 성경상에서 인구 조사와 관련하여 실제적으로 온역을 당한  경우는 다윗시대의 인구 조사 사건이 있다(삼하 24장).

 

 


댓글