본문 바로가기

〓◆히브리어 원문편◆〓/원문 성경 모음8

원문성경 및 참고연구자료 https://biblehub.com/interlinear/genesis/1-1.htm Hebrew =Old Testament Hebrew=Old Testament (1) Greek=New Testament Hebrew=New Testament (1) Greek-Septuagint Old Testament Greek-Septuagint Old Testament (main-OT) Bible4u-Old Testamemt,New Testament (main-NT) Hebrew, Greek dictionary King James Bible Return to {Bible-Korea Return to {Bible-English Torah - Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deut.. 2022. 2. 23.
기존 번역의 개정을 위한 본문비평 기존 번역의 개정을 위한 본문비평 - 삼상 1:1-11 중심의 예비 조사 - 민영진 (대한성서공회부총무 구약학) 머리말 기존 번역을 개정할 때에는, 그렇게 해야 할 몇 가지의 필요가 있기 때문에 하게 된다. 일반적인 경우라면, 그 첫째 필요는, 기존 번역이 나온 지가 이미 오래 되어서, 그 번역을 사용하는 이들의 현재 언어와 번역 성서에 반영된 과거 언어 사이에 차이가 많이 생겨, 의사 전달에 문제가 생긴 경우이다. 둘째는, 기존 번역에는, 그것이 번역되던 당시의 본문 연구와 본문 비평 연구 결과는 반영되어 있지만, 그 이후에 새롭게 발전된 연구 결과가 반영되어 있지 않으므로, 본문 연구가 밝혀낸 결과를 번역에 반영시키기 위해서도 개정의 필요성이 대두하게 된다. 번역의 성격 자체를 다르게 할 필요가 있는.. 2022. 2. 23.
성경 번역의 문화적 과제 성경 번역의 문화적 과제 고세진 (이스라엘 예루살렘대학성경고고학 교수) 1. 서론 대한성서공회의 주문(注文)은 “성경고고학의 연구 결과가 성경 본문 연구에 어떤 빛을 던져 주고 있으며, 우리가 그것을 어떻게 성경 번역에 반영시켜야 하는지를” 논하라는 것인데 학문이 별로 깊지 못한 필자로서는 주제가 좀 크다고 생각되지만, 그 동안 성경 번역에 늘 관심이 많았기에 지면이 허락하는 데까지 이 주제를 다루어 보려고 한다. 성경고고학이 성경 본문 연구에 던지는 빛이 있다고 한다면 그것은 성경의 본문을 조명(照明)하고 그 본문의 언어학적 연구에 보조 역할을 감당하는 것이라고 필자는 생각한다. 즉, 성경고고학의 어떤 자료가 성경 본문의 어떤 부분을 부정하는 것처럼 보이는 경우도 있고 또 크게 인정하는 것처럼 보이는 .. 2022. 2. 23.
구약 성경 본문 전래 과정에 대한 고찰 구약 성경 본문 전래 과정에 대한 고찰 김경래 (전주대학교기독교학과교수, 구약학) 들어가는 글 히브리어 구약 성경을 편집함에 있어서 본문 비평 장치(critical apparatus)는 매우 중요한 위치를 차지한다. 본문 비평 장치의 질이 그 간행본의 가치를 좌우한다고 보아도 과언이 아니다. 이미 편집하여 출판된 BHK, BHS와 편집중인 HUB(Hebrew University Bible), BHQ가 근래의 대표적인 간행본들인데, 이들의 가치는 그 본문이 아닌(사실상 이들의 본문은 동일하거나 거의 차이가 없음) 본문 비평 장치에 의하여 결정된다. 그래서 동일한 본문을 두고 새로운 간행본을 시도하는 것이다. 좋은 본문 비평 장치는 구약 성경 사본들에 대한 올바른 이해에서 출발한다. 그리고 다양한 사본들에 .. 2022. 2. 23.
히브리어 구약 본문 프로젝트의 중간 보고서와 최종 보고서의 내용 및 구조적 특징에 관한 고찰 히브리어 구약 본문 프로젝트의 중간 보고서와 최종 보고서의 내용 및 구조적 특징에 관한 고찰 박철우 (호서대학교신학부겸임교수, 구약학) ‘히브리어 구약 본문 프로젝트’의 목적 및 활동 개요 세계 성서공회 연합회에서는 세계 성서 번역자들을 돕는 많은 자료들을 출판하고 있는데, 그 중 70년대 이후 가장 중요한 자료들 중 하나가 ‘PIR 중간 보고서’(Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Textual Project)이다. 세계성서공회연합회는 1969년 유진 나이다를 위원장으로 하고 6명의 위원들로 구성된 위원회를 조직하여, ‘히브리어 구약 본문 프로젝트’(Hebrew Old Testament Textual Project, 이하 HOTTP).. 2022. 2. 23.
그리스어 신약성서의 서문 그리스어 신약성서의 서문 김창락 번역 (한신대학교교수, 신약학) 머리말 (Novum Testamentum Graece)의 제27판은 원래는 다만 교정 잡은 것들만 담으려 했다. 제26판의 잇따른 여러 교정쇄들은 너무 방대해서 그것들을 모두 일목요연하게 개괄하는 것이 어려워졌다. 그래서 제27판은 제26판의 교정 결과들을 체계적으로 총괄해 냄으로써 그 복잡성에 종지부를 찍고자 했던 것이다. 그러나 작업이 진행되는 동안에 이보다 더 본격적인 개정판을 내야겠다는 원망(願望)이 생겼다. 이 문제에 관해서는 서문에(3쪽 이하) 자세한 설명이 되어 있다. 여기서는 다만 이 일에 참여하신 모든 분에게 심심한 감사의 마음을 표하고자 한다. 맨 먼저 신약원문연구소의 동료들에게 감사를 드린다. 그들은 모두 어려 가지 다른.. 2022. 2. 23.
텍스투스 레셉투스의 정체(正體) 텍스투스 레셉투스의 정체(正體) 박창환 (전장신대교수, 신약학) 이 글의 목적 우리 한국 크리스천들은 성경을 사랑한다. 아니 참 크리스천이라면 누구나 성경을 존중하고 사랑할 것이다. 그러나 막상 어느 성경이 성경이냐고 물으면 대답이 곤란해진다. 많은 신자의 경우 성경이라면 자기가 가지고 있는 성경이 성경이라고 생각할 것이다. 그래도 그들이 가지고 있는 것은 대개 번역된 성경에 불과하다. 가령 한국 크리스천의 경우라면, 오늘 흔히 교회 강단에서 읽고, 널리 보급되어 있는 개역한글판(대한성서공회 1961년판)을 성경이라고 말한다. 다른 나라의 크리스천들은 또 그들이 흔히 읽고 사용하는 번역 성경을 성경이라고 생각한다. 오늘의 통계에 의하면 성경은 2,000여 언어로 번역되어 있다. 그런데 그 번역들은 조금씩.. 2022. 2. 23.
성경원문연구 성경원문연구 편집위원회 위원장 : 박창환 서 기 : 박철우 위 원 : 김정우 나채운 민영진 이군호 편 집 : 전무용 표 지 : 염성희 ‘텍스투스 레셉투스’의 정체(正體)ㆍ박창환…………………………….…11 「그리스어 신약성서」의 서문ㆍ김창락 번역………………………………34 히브리어 구약 본문 프로젝트의 「중간 보고서」와 「최종 보고서」의 내용 및 구조적 특징에 관한 고찰ㆍ박철우……………………......................……105 「비블리아 헤브라이카 퀸타」 연구ㆍ김경래 ……………………………118 구약 성경 본문 전래 과정에 대한 고찰ㆍ김경래…………………..…145 성경 번역의 문화적 과제ㆍ고세진 …………………………………....……156 「개역」 개정을 위한 본문 비평ㆍ민영진…………………………….….. 2022. 2. 23.